さて、本格的に語学を学ばなければならない理由を以下に綴ります。
青山の SAL PARADISE
「『路上』を読んだ」と言ったら、「ほう、たいしたもんだと」年上の友人にほめられた。「時間がかかっただろう」と言われ、「うん、一ヶ月くらい」と答えた。友人は「辞書は引いたのか」と聞いた。「え?」と顔を上げると、「読むのに辞書は引いたのか?」ともう一度聞いた。「読んだものは翻訳されたものです」と言うと「それじゃあ読んだとは言えないよ。まあ、物語がどんなものかはわかっただろうが、『路上』は独特の文体で書かれた小説だから、原典で読まないとダメだ。読むなら辞書を引かずに読めよ。どんな本でも作家の書いたそのままの言葉で読むべきだ。そのために語学を学べよ」と言われた。
くやしくて、はずかしくて、情けなかった。
– 松岡弥太郎 古本八里 青山の SAL PARADISE / 岡本仁 果てしのない本の話
「字幕がついた映画を観る問題点は、映画を観るというより殆どテキストを読んでいる事だ。」という事を昔ゴダールが言っていたのを記憶しています。
というわけで、僕は今まで外国語の小説を一度も読んだ事が無く、外国語の映画のあらすじだけを追っていたに過ぎないのです。
オン・ザ・ロード (河出文庫)
posted with amazlet at 15.07.31
ジャック・ケルアック
河出書房新社
売り上げランキング: 11,228
河出書房新社
売り上げランキング: 11,228
On the Road (Penguin Essentials)
posted with amazlet at 15.07.31
Jack Kerouac
Penguin
売り上げランキング: 11,922
Penguin
売り上げランキング: 11,922